145. ツーと言えばカー
|
「あうん」は「阿吽」と書きます。
講談社の国語辞典によりますと、
「阿」は口を開いて発する音。「吽」はとじて発する音。梵字の字母の初めと終わり。
@呼気と吸気。A二王やこま犬の相。
「あうんの呼吸」・・・すもうなどで、両者の立ち上がろうとする気合い。
と、まあ納得できますが、「ツーカー」って何語なんでしょうか。 日本の言葉なら漢字があてはまるのでしょうか。
さすがのATOKも「ツーカー」は変換できませんでした。

|
| 越後屋 | 「ここはひとつこの越後屋に水田の利権をお計らい願いとう・・・。」 |
| 代官 | 「つぅ〜!」 |
| 越後屋 | 「へぇへぇ、るぅ でございますな。 たんとご用意させていただいております。」 |
| 代官 | 「いつ見ても山吹色はいいもんよのう。」 |
| 越後屋 | 「お代官のおこころ一つで2倍にも3倍にもしてさしあげまする。」 |
| 代官 | 「わかっておるて、みなまでゆうな。 ほんにおぬしはワルよのう。」 |
| 越後屋 | 「いえいえ、お代官ほどには・・・。」 |
| 代官・越後屋 | 「わっはっはっはっはっはー!」 |
| 代官 | 「もひとつおまけじゃ。 つぅ〜!」 |
| 越後屋 | 「かぁ〜!」 |
| 代官 | 「なんじゃ、それは? 人をカラス呼ばわりしおったなー! 手打ちにしてくれるわ!」 |
| 越後屋 | 「ひえ〜っ! おたすけを〜!」 |

そうこう言ってるところに、「ツーカー」についての説明が載っているHPを教えていただきました。
|
「通過の仲」っていうと、思ってることが相手に伝わらず、そのまま素通り(通過)してしまうっていうような意味合いに思えてしまうのは私だけでしょうか。
|
いえいえ、けっこう説得力あると思いますよ。
|
この回答も、わたし的には OK だなあ・・・。