40. フレンチキスで今夜も眠れない!
Yukiさんからロマンチック(?)な疑問が届きました。
|
フレンチキスって、かーるいキスのことでしたっけ?
あんまり縁がないもので、いい加減なことを言っていますが、とにかく 「フレンチ」は「French」、つまり、「フランスの」ということでしょう。
フランス式ののキスということなんでしょうねえ。いったいどんなキスなんでしょう。
だいたい誰がそんな名称を考えたのでしょうか。
なんと、ロマンチックだと勝手に思いこんでいたのか、私は!
山根一太さんからいただいたメールです。
|

テレビ東京の「クイズの赤恥青恥」に以下のような記述を発見! by tunamuraさん
| A, 舌を絡める濃厚なキス <一口メモ> イギリスとフランスの交流が始まったころ、イギリス人とフランス人は仲が悪かったため、英語では 「フレンチ〜」という言葉に馬鹿にした意味、特に下品な意味を持たせるようになった。 |
![]()
ozkさんからは、次のようなメールをいただきました。
|
「フレンチキス」というのは、日本人が作ったことばだと思っていたのですが、どうやらそうではありませんでした。
音の響きはロマンチックでも(勝手にそう思いこんでいる)、まったく逆の意味でした。
ところで、「フレンチトースト」って、下品な食べ物なのかなぁ・・・・・?
大浜さんからの追加情報です。
|
「フレンチ○○」というのがフランス人に対して禁句ならば、「フランスの○○」はどのように表現したらいいのでしょうか。
「ジャパニーズ○○」とか「アメリカン○○」はOKなんですからねぇ。

ところで、フレンチに限らず、よく考えたら似たような表現がありますね。
|